「英语口语」朋友圈常见的“大吉大利,晚上吃鸡”用英语怎么说?
时间:2018-12-30 09:01 来源:百度新闻 作者:巧天工 点击:次
最近,朋友圈里经常看到有人说: 在移动互联网时代,网络热词真是层出不穷。这“吃鸡”怎么火起来的,它的源头又是什么,用英语如何表达? 今天,我们就带领大家探究一下“吃鸡”的问题。 “晚上吃鸡”的说法来源于一款火爆游戏——《绝地求生》(Battlegrounds)。 游戏的设定类似于电影《大逃杀》:每一局游戏有100名玩家参与,他们被投放在绝地岛上,要收集各种资源,然后跟其他人对抗,以确保自己能活到最后。 当玩家每一局胜出后,屏幕左上方就会出现一句话: Winner Winner Chicken Dinner! 中国玩家玩得是汉化版,所以这句话被直白的翻译为了“大吉大利,晚上吃鸡!” 虽然这翻译跟“信、达、雅”不太沾边,但无论从表意还是押韵,还真是歪打正着。 Winner Winner Chicken Dinner的说法来源于拉斯维加斯的赌场。多年前,赌场都供应一种鸡肉饭,每一份卖1.79美元。而那时赢一次标准赌局(standard set)是2美元。所以每赢一把,赌徒都有足够的银子买一份鸡肉饭。 久而久之,在美国赌场里,赌徒赌前必说 Winner Winner Chicken Dinner! 来讨个彩头,就像一些中国人说:天灵灵地灵灵,太上老君显显灵 今天要聊的另外一个话题是,“大吉大利,晚上吃鸡”之所以流行度那么广,除了本身喜庆、逗比的感觉,还有一个重要原因:押韵。不觉得“大吉大利,晚上吃鸡”很朗朗上口吗? 当然,首先是因为英语原文Winner Winner Chicken Dinner很顺口。其实,无论在哪一种语言里,越顺口的句子,就越容易传播。 英文中这样的“押韵短语”,被称为:rhyming phrase 。 除了Winner Winner Chicken Dinner,我再为大家列举一些英文中很有意思的rhyming phrases: *下列句子中某些单词间并无逻辑关系,凑在一起只是为了押韵、好玩。 Good deal banana peel. 表达一种“划算的交易”,deal和peel押韵。 *peel:n. 皮 What’s up, little pup? 询问对方“怎么了?”,up和pup押韵。 *pup:n. 小狗 Chop chop lollipop. 表达“快点、别磨蹭”,chop和lollipop押韵。 *lollipop:n. 棒棒糖 You snooze, you lose. 表达“你打个盹,就输了”,snooze和lose押韵。 *snooze:vi. 打盹 Eggs and bacon, you're mistaken. 表达“你弄错了”,bacon和mistaken押韵。 *bacon:n. 培根肉 You get what you get and you don't get upset. 表达“得到想要的东西了,别不开心了”,get和upset押韵。 *upset:adj.不安、烦躁 Good night, sleep tight, don't let the bedbugs bite. 表达“乖乖睡觉啦”,night、tight和bite押韵。 *bedbugs:n. 床虱 Easy peasy, lemon squeezy. 表达“简简单单,小事一桩”,easy、peasy和squeezy押韵。 Take care, teddy bear. 表达“保重”,care和bear押韵。 *teddy bear:n. 泰迪熊 You wish, tuna fish. 表达“想得美”,wish和fish押韵。 *tuna fish:金枪鱼 还有两句“互动式”的押韵表达,也很好玩: See you later, alligator. In a while, crocodile. 一会见。 一会见。 Later和alligator押韵(alligator:n. 美国的短吻鳄);while和crocodile押韵(crocodile:n. 鳄鱼的统称)。 -Do your thing, chicken wing. -I'll do my best, chicken breast. 做好你的事! 我会尽力做到最好! Thing和wing押韵(*chicken wing:鸡翅);best和breast押韵(*chicken breast:鸡胸)。 看了这些美国人常用的“押韵短语”(rhyming phrase),有没有觉得英语又更有趣了一些呢? (责任编辑:波少) |
- 上一篇:应届生如何备考2019年省考?
- 下一篇:元旦吃烤鸡一样很浪漫